Techniques and Methods of Translation Balinese Cultural Specific Items

Authors

  • Ria saraswati, Zuriyati, Ratna Dewanti

Abstract

Translation activities are carried out to transfer the message of the source language (SL) into the target language (TL). The aims of this study to overcome the problem of translators’ difficulty and techniques in translating at the level of words, sentences, or paragraphs related to Balinese culture. The data in this study were a linguistic level that included words, phrases, and utterances that contained elements of Balinese culture in the Sukreni Gadis Bali novel and their equivalents in The Rape of Sukreni novel. The data collection technique in this study was by determining the unit of analysis in the form of linguistic units (words, phrases, and utterances), which contained cultural elements in the ST and TT. The theory used to analyze the data was the Molina and Albir technique theory and the Newmark translation method. The results of the study showed that of the seven translation techniques, the literal technique was most predominantly used (13), followed by the modulation (10) and adaptation (7) techniques. Meanwhile, the other single techniques included generalization (3), pure borrowing (2), and transposition (2). Therefore, it can be concluded that translators tend to apply translation methods that are oriented towards the target language. The translation method referred to is the semantic translation method, the communicative translation method, and the idiomatic translation method.

Published

2021-03-01

Issue

Section

Articles